Seleção 2022 — Tradução de Textos de Teatro Contemporâneo
Foi hoje divulgada a seleção de textos traduzidos no âmbito da rede europeia EURODRAM: Eurodram — European network for drama in translation 2023 Honours — Selection of translated texts http://eurodram.org/2023-selections/
A comissão portuguesa selecionou as seguintes 3 traduções:
— Um Fêmeo (Un Hembro / A FeMale), de Rubén Sabbadini, traduzido do Castelhano por Marta Sofia Mota Moreira
— Às sete da tarde, quando morrem as mães (Ás oito da tarde, cando morren as nais / At Eight in the Afternoon, When Mothers Die), de AveLina Pérez, traduzido do Galego por Sofia Lobo
— Baby Steps, by Deborah Pearson, traduzido do Inglês por Ricardo Correia.
— Às sete da tarde, quando morrem as mães (Ás oito da tarde, cando morren as nais / At Eight in the Afternoon, When Mothers Die), de AveLina Pérez, traduzido do Galego por Sofia Lobo
— Baby Steps, by Deborah Pearson, traduzido do Inglês por Ricardo Correia.
As três traduções selecionadas serão lidas publicamente na sessão de maio do Clube de Leitura Teatral, promovido pelo Teatro Académico de Gil Vicente e A Escola da Noite, bem como no âmbito do ciclo Leituras no Mosteiro/ Teatro Nacional São João.
Anunciamos que, em 2023, abrirá convocatória para peças de teatro originais em português.
A Comissão Portuguesa do EURODRAM
© João Duarte